浅谈高校外语教学应结合社会发展及应用

2012-05-15 00:00

 浅谈高校外语教学应结合社会发展及应用

                                                       王 迎 春

                                              (哈尔滨工业大学 哈尔滨 150090)

         [摘 要] 本文历史性综述了我国外语教学的变化过程与成果。结合我国改革开放后和目前社会发展情况及个人教学、翻译经验和出国考察、访问、学习生活经历,客观地论述了我国现代高校外语教学现状应注重与现代社会应用相结合。明确指出了今后我国学校外语教学和学生外语学习的方向应注重国际间的交流与合作,适应走向国际化求职、招聘叙述了一些个人的经历和观点。

        [关键词]  高校外语   外语教学   翻译教学   国外实践   社会应用

     

     引 言

        随着改革开放的潮流,国际间的交往日益增多,科技知识发展速度飞快。特别是科学技术,追都难追上,所以今天的外语教学与七、八十年代有很大区别。

         一、外语语言应用及发展现状

    从六十年代后期开始是十年动乱期间。在大学里七年没有招生,学校教学、科研基本停顿,外语教学授课、学习几乎断绝。1973年开始先后培养了4届工农兵学员,直到1977年大学开始恢复本科招生,但,有的人基础并不算太好,大学外语需要从A、B、C、D字母和あいうえお假名开始教起。当时,大学外语教学主要是根据国家当时的现状和改革开放的急需进行授课。外语教学主要是侧重于以培养学生外语语法、精读和翻译能力为主的教学目的,教授精读和语法、翻译句子、文章。当时也没有什么出国任务,只要借助外语辞典(词典)能看懂、翻译外文资料和文章就可以了,是不能听、说、读、写表达思想感情的哑巴、聋子外语。

        直到八十年代中期随着我国改革开放的进展,我国许多知名企业开始大量的引进国外先进工具、设备、技术资料等,所以与外商谈判、签订合同、引进设备、安装说明书译文等等一系列的事不仅要具备专业知识,而且上也要有很好的外语知识功底。改革开放初期是青黄不接时代,外语人才非常短缺,根本就不够用。直到二十一世纪初,随着我国已进入WTO后,外语更加成为全社会每个行业从业人员所必须具备的一项重要工具。更为大学生毕业后应聘求职,升学、留学、出国访问、考察、工作的必要条件。有些大型企业,国外独资、合资企业还需要具备、精通二外以及其他小语种同步翻译的更高层次人才。尤其是现在如海尔集团等国内有些知名企业已经建到了国外,这种跨越国门走向世界的企业行业在管理和技术上的沟通,外语更加频繁为其重要。企业的产品要卖到国外去,不了解国外的技术标准就不能生产出符合国外要求的产品。即使有了合格的产品说明书不翻译成外文,产品也卖不到用户手中。可以说,外语语言在政府招商引资现代企业运作的各个环节上,就像社会生活链条上不可缺少的一环。没有外语语言翻译的牵线搭桥,与外商谈判只能是“无言结局”死水一潭。外国专家来授课也只能是“对牛弹琴”,技术交流等难以进行。

         以上这些现实状况足以充分证明外语语言的重要性。它已是学生专业课学习非常重要的一部分,所以现在高校的外语教学应当根据现代社会现实发展需要进行整改。在现有的外语教学基础上转变过去的教学方式而扩展。

        二、提高外语教学素质转向社会应用

        学校外语教学应当根据本校学生所学专业课程的具体内容编写课本教材为主。真正作到方便学生专业外语学习使学生们提高学习外语兴趣,感受到能轻松接受外语学习,在此基础上为了贴切学生专业外语学习,应向外语的其它方面渗透扩展。同时加强口语、听力训练课等,教授引导学生们用外语写信、写文章。每学期学会用外文唱两首外国歌曲等,利用类似这样的方法来激发学生对外语学习的情操。提高他(她)们外语学习的素质而能更好的学习外语。如要能像二十年代至六十年代初期,苏联人在哈尔滨建立了幼儿园、中小学、大学、商店、医院等,人们每天生活接触的大多是外国人,而且上也能够观看其电影、话剧、歌剧。参加他(她)们的歌舞晚会等活动,自然也就了解他们的生活、文化、艺术等的民俗风土人情习惯。为此,笔者建议在校园内应建有类似的这样的场所。

        三、引导学生走上说、听结合的外语教学

        现在理工科院校的学生几乎都拿到了四、六级外语考试的合格证书。甚至有的理工科学校外语教学大纲规定得十分全面、课程安排非常充分,比八十年代的外语专业课程规定还全面,可是毕业后在实际工作应用当中外语的能力低得另人难以置信。在与外商的谈判和交流当中,难以听懂对方的意图不用说,甚至就连基本的日常交流、表达自己的意图都难以进行。有一件笔者非常知道的事;恢复中日两国邦交正常友好后,在日本国十和田市有一位叫“白浜 達也”的日本人。他来到中国访问看到当时中国的落后现状,联想起四十年前日本军阀侵华时所作过的坏事,而很多次地道歉。立志要为中日两国友好作出一些具体的实事来表示道歉的诚意,更进一步的加强中日两国友好关系。为此,他曾三次自费来到过黑龙江省考察访问,联系日本国宗教团体捐款事宜,打算先在哈尔滨建造一所“中日友好医院”。在1988年6月的这次谈判中先后一连聘请了七名翻译都是因为有关专业词汇量不足、知识面不宽,听不懂对方意图的关系而自动辞退不干了。最后白浜 達也先生在他的“第三次訪中紀”里写到:“……通訳の関係か、仲仲理解がとどかぬ事に心痛むものがあり。再度上記の線に添え計画を作成して送付して下さい事を願いし、……。”。译文:(……由于口语翻译的关系,我对他们怎么也不能够理解我的意图,话不能够达到我的本意而有痛心之感。没办法,最后我再一次希望他们按照上述线路制定成计划后再给我寄去,……。)。

        以上事例足以说明目前我国学校外语教学,过分追求四、六级通过率,不注重实际应用能力,而高通过率与实际语言应用能力存在着一定的差距。学生们在学校里所学到的外语是有教学大纲规范约定和有范围的外语。所以应用面不宽,词汇不但不同也不够用。缺少实践应用,听说能力差。

         那么怎样才能够提高学生的外语说听水平呢?笔者认为必须从学生一入学开始学习外语时就要着手打下说、听的基础。就日语而言,在没有学过日语之前,从日文当用汉字文字上看有语意相同的单词。似乎语意很容易搞懂,学起来才知道日语语法真难。在日语语言里边有些汉字意思完全相同,但,其区别是在日语语言里词有词法、句有句法,根据用言的不同变化结果语意歧异不同。首先就是形容词、形容动词、动词、助动词,这四种品词的词尾变化和接续法及音变就非常繁杂。语法、句子结构更为繁杂难以理解。例如:动词的可能式就有七种。

         笔者曾被哈工大几位予去日本留学、工作的博士研究生、讲师招聘教授过“新しい日本語”后,开始教授哈建大的博研和各专业的本科学生等的二外“标准日本語”、“東京附属学校日本語”。不论有无日语基础的学生,授课时首先都是先进行生词讲解、说明词性、而后数遍地领读、熟读之后,再讲解句子语法、精读、句子结构、句子和文章的直译。再数遍地领读熟读句子文章,尽量地帮助学生们达到熟练通顺,便于课后自己能熟读记背。在下一堂课的一开始首先复习上一堂课所有学习过的内容;领读单词、句子文章后,进行课文对话,接着叫每个同学轮班地作上一堂课的作业,进行语法练习、提问等。课间休息后,再学习新的内容,而后再预习下一堂课的生词、句子领读几遍。这样一环套一环,使每个同学都受到同等教育。同时,还要掌握他(她)们的心理,消除他(她)们张不开嘴的自尊心。告诉他(她)们:“不要怕说错,错了再改过来也是学习,要求他(她)们把学过的课文大声朗读百遍,自然而然地就能背诵下来。每句话都要说成“good- morning、おはようございます”那么熟。一定要达到熟练,养成张口就来的习惯。

        高声朗读、熟读百遍对外语学习效果是十分可佳。

        (1)便于记忆;当读出的声音传入耳间进入大脑,使大脑开阔,加强记忆使学过的东西长年难忘。

        (2)便于掌握单词、语法、句型的使用,背记生词、语法、句型可有多年不忘的效果。

        (3)可达到自然而然的记忆、使声调正确,口语流利、有话可说、张嘴既来;听觉敏捷,回答无误。当然,这些都离不开博大的词汇量。

        在外语学习面前没有聪明不聪明之说,人人都是一样只要你肯努力下工夫就会超出他人的。”。由于辛劳而认真地负责、温故而知新的教授方法,几年下来,效果一直都是很好。学生们都说:“我们现在就需要这样的老师!”;研究生们说:“我们在学校学习二外日语都是免费的,但是,这么多年来的学习就是没有找到向您这样好的老师。”。后来英语专业大二的学生比较多,同学们多次向我说:“老师! 多亏我们和您学习日语,要不然我们现在开的二外日语课根本就跟不上,……。”;特别是原哈建大96财会一斑的李辉同学,在1999年12月4号广州一家国内知名大型企业集团来哈工大只招聘10名计算机和自动化专业毕业的学生。在招聘会结束以后,最后李辉同学以二外日语的优势被破格录取排在第11名。他返回学校后首先特意来到我的工作室,他似乎显得非常激动,眼里闪烁着泪光喋喋不休反复地说:“王老师!我告诉您一个意外的大惊喜,我在12月4号哈工大人才交流会上,以二外日语的优势被一家国内知名的广州大型合资企业集团破格录取。月薪是一千八百元,中午有一顿优质饭菜。他们本来只招聘10名哈工大毕业的计算机和自动化专业的学生,但这家公司非常注重二外日语,公司经理特约我面试了日语口语后说:‘我们本来只招聘10名哈工大毕业的计算机和自动化专业的学生,但我们公司是日本JVC投资公司;是采用日本JVC公司的技术,你是破格录取的只能排在第11名,……。’,王老师!真是没有想到的意外大惊喜啊!我多亏跟您学习日语,要不然的话……。”。翌日,他们班许多同学围住我要求教他们日语……。

        以上事例足以说明实践出真知的道理。大学外语授课应当结合社会发展需要培养学生为即将毕业走上社会工作招聘打下良好基础。

        四、外语教学应注重实践应用

        笔者曾在2003年去日本访问学习时,每天同白濱 達也、柳沼 照子、中野渡 美和、工藤 喜代等老师一起生活。深深地感受到国外一般生活、学习、说话根本用不上十分复杂的语法,一般的语法就很够用了,主要是词汇量。如果词汇量不够,在说话当中遇到不会的生词,那以后的意思就不好弄懂。笔者几乎在每年夏季7月份作日本国“十和田市白浜水道株式会社”取締役 白濱 達也社長的随身秘書、翻訳、通訳工作半个月左右,每天昼夜工作在他的身边,根本没法知道他要说什么。以下请允许我介绍一下2003年在日本访问学习、生活期间偶然遇到一个陌生日本人的一次对话和在生活当中无意中发生谈话时的一个片段的一段对话和谈话;“(あなたは)どこから来たのですか?”;“言ってご覧。”;“東京の人ですね。”;“違いますよ。中国人ですよ。”;“あっ!分った!台湾人ですね。”;“違いますよ!中国大陸ハルビンの人ですよ”;“ あっ!そうですか!目的はなんですか。”;“日本を訪問致しますよ。”。

        再者,谈话的片段:“わが国の体制はこのようですよ。マルクス、レ—ニン主義、毛沢東思想、鄧小平理論研究,一脈相でんすること,江沢民”(这时,中野渡 美和老师插言说:‘分りました。三つの代表。’)我继续说:“江沢民同志の三つの代表はこれらを体現すること”。

         以上的对话和谈话从字面上看上去十分简单易懂,但是,如果这些单词的读法和发音不知道或不熟练的话,对话和谈话根本就没法进行作表达。正如笔者在前文里所提到的实例那样,往往因为有关词汇量的不足,而造成“对牛弹琴” 的遗憾结局时常出现。所以实践是不可忽略的重要学习因素之一。

        五、提高外语教师的教学素质

         世界上不论任何一个国家和地区都有它的说话方式和习惯,不外乎这也离不开外来语进入的影响和方言的存在。日本是世界上外来语最多的国家。当然,这也是导致日本工业急速发展和科学技术领先的主要原因之一。我们在学校里所教的外语和学生们所学习的外语一般都是标准语言或文章用语,和外国人日常生活用语大有区别。我很熟悉的一位学生,七年本科和硕士研究生毕业后考入加拿大“多伦多大学”学习,两年半后回国大家问到国外的学习和生活情况时,他说:“还是外语最吃力!”,“你都多次考过‘托福’、‘GRE’了,怎么还是外语呢?”,他不好意思地说:“虽说我从中学到硕士研究生毕业加在一起已学了十三、四年的外语了,但是用起来才知道课本中的语言教学和现实应用相差太大了。说话经常要反应一会儿,有时就连说的是什么都不知道。加拿大地方方言很重,说完话后还不知道是什么意思,回头一查词典才恍然大悟,……。这样课堂效率是很低的,多亏中国学生专业课基础好一些。”。

        正如笔者2003年赴日访问学习考察时吉岡 冨美雄 老师所说的那样:“王さん、話す日本語、日本人話すのと違う。王さん、話すのが本には書いてあるのだ。”。实际上,世界上不论那个国家都是一样的,都有方言存在和外来语的进入。但,甚为严重的是日本,日本国不但大量地进入外来语而且地方方言也为期严重,有些语言词典上根本没有。不同地区的日本人说话不同,有些方言和外来语只得登入报纸或制成小册子发表解释。例如日本国词典查不道的秋田県的地方方言:1、あがどり(しきふ/敷布)/床单。布单。2、あぐでゃつく=恶口を言う/骂人。说坏话。3、あすびにけ=遊びに来いよ/来玩儿吧!4、いっぺい=沢山/许多。很多。5、あじゃ=乙女(おとめ)/少女。小姑娘。处女。6、じれいやず=ずるい人/狡猾(奸猾)的人。滑头。等举不胜举。大学外语课程最后一年授课,应培养学生为即将毕业走上社会工作招聘打下良好基础。所以,在教授外语时,要不知不觉地向学生们介绍国外的生活、文化、艺术、民俗风土人情习惯。

        例如:欧美人崇尚民主与自我,其令人感到羡慕的是“我行我素”,认为是很有个性,非常潇洒。而日本人却有很强的集团意识,从古到今都是尊崇集体主义,并以此作为整个国家和整个民族的精神核心。日本人的集体主义对日本的社会文化和经济发展都产生了重大的影响,同时也对日本企业经营和管理、生产发展发挥了积极的推动作用。日本人非常注重保持人际关系的和谐。从小就学会努力做到与他人和平相处,懂得尽可能作到不给他人添麻烦,宁可自己受委屈、忍受痛苦也不妨碍他人的利益。因此,在语言表达方面尽量客气委婉,待人接物等方面尽量保持谦和周到。一般说话、相处都是很谦逊、和蔼、避免直言不讳地说出自己的想法;避免将自己的想法强加于对方,惟恐伤害他人。求人做事总是要说:“どうぞ、よろしくお願いします。”、赠送人家礼物和请客时经常要说:“つまらないですが……。”等。鉴于以上一些事例;所以应当根据现代社会的急速发展需要,外语教师起码应该具备国外学习和生活等经历。没有经历国外学习生活的教师,应当分期分批送到国外进修学习。毛泽东同志曾说过:“读书是学习,使用也是学习,而且是更重要的学习。”。因此,笔者建议;有条件的学校也应当让学生出国实践一下国外学习和生活,体验三、四个月的国外风土人情和语言文化,使每个学生都有国外留学的经历,这也是语言学习最好的办法之一。如能扩大、通过利用国际间的交流与合作关系等,与国外的友好院校互换学生短时间出国学习生活一段时间对外语学习水平则能大有提高。

        总之,综合上述一切实例,说明语言文化体现在日常生活、学校学习、工作、外交等各个方面,是不可缺少的要素之一。如果没有很好的外语知识和过硬的功底,科学技术人员看国外的资料,只能是“望纸兴叹”、科研技术讲学、交流难以进行。因此、高等院校外语教师应具备国外学习、生活等经历。在传播语言知识的同时,也要不知不觉地把其国外的制度、风俗习惯等渗透传授给学生。使学生们走上国外工作招聘和学习等的轨道上来,只有这样才能培养出大批适应国际先进水平的人才。

        参考文献:

         [1] 2005•全国第五届翻译经营管理工作研讨会议论文集、材料,2005、10

         [2] 王迎春,2004•西安国际翻译与教学理论研讨会发表的《日语翻译教学应与日本民俗文化风土人情相结合》,被登在中外社科论坛,陕西旅游出版社2004、6

        [3] 访日考察、見学時的实践生活、学习笔记及作者和日本国青森県十和田市的白濱 達也、柳沼 照子、中野渡 美和、工藤 喜代及新潟市的吉岡 冨美雄等老师的谈话及电话•传真内容摘要, 2003

        [4] 王越 哈尔滨工业大学结构专业毕业硕研,《加拿大留学生》博研,两年半后回国探亲时和作者多方面的谈话内容摘要,2003、8

        [5] 日本国青森県東津軽郡(松緑神道大和山慈善事業)水間 洋司課長寄给作者的信件, 1998

        [6]日本電元オ—トメ—ション株式会社 海外業務部長鈴木 勝美与作者的通信原文, 1996

        [7] 1997年始,多年来教授日语课所积累总结出的实践经验和各种实际经历

        [8] 白濱 達也 「第三次訪中記」1988

        [9] 市古 貞次 、金田一 春彦等『国語大辞典』東京:小学館 昭和五十七年二月第一版,1982

        [10] 秋田中央交通株式会社「うたのしおり」秋田の方言;2001

       —————————————————————————————————

         作者简介:王迎春( 1955—),男。供职于哈尔滨工业大学图书馆信息咨询部 。日本語訓練教官。黑龙江省翻译工作者协会会员。曾多次受聘作过日本国“十和田市白浜水道株式会社”取締役白濱 達也社長的随身秘書、翻訳、通訳工作。曾东渡日本見学、考察、訪問。  2004年5月应黑龙江省翻译协会的邀请,代表黑龙江省翻译协会出席并参加了中国翻译协会在西安举办召开的国际会议上发表论文。

       陕西省译协《譯苑》、《环球论丛》期刊特邀编委。

        研究方向:日本語。日本語教学。

        联系方式:TEL、FAX 0451—86282573 E-mail:wangyingchun58@sina.com

          《环球论丛》2006年1期 Copyright© All Rights Reserved 版权所有 中国翻译协会地址:北京百万庄大街24号   中国翻译协会 邮编:100037 ;办公时间:9.00Am - 4.30Pm

点击微信扫一扫